7 gruodžio Pasakotojo pozicija. Pasakotojas yra tarsi visažinis kuris kalba nešališkai. Veikėjai Viežlybieji Kristijonas Donelaitis “Metai” PAVASARIO. The Seasons (Lithuanian: Metai) is the first Lithuanian poem written by Kristijonas Donelaitis around – It is in quantitative dactylic hexameters as often. Find a Kristijonas Donelaitis – Rolandas Kazlas – Metai first pressing or reissue. Complete your Kristijonas Donelaitis – Rolandas Kazlas collection. Shop Vinyl.

Author: Zucage Mazulmaran
Country: Somalia
Language: English (Spanish)
Genre: Personal Growth
Published (Last): 25 May 2008
Pages: 90
PDF File Size: 8.9 Mb
ePub File Size: 1.6 Mb
ISBN: 232-8-28826-296-3
Downloads: 47778
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Yogami

The Seasons (poem)

Such a blockhead, having squandered his reserve, Sometimes crawls half-naked — a poor laughingstock. They discovered the straw roof grieviously damaged, And their new home, built a mere two years before, Weather-beaten, torn, and broken — almost ruined. See more popular or the donelaicio metai prezis. doonelaicio

Creating downloadable prezi, be patient. When, at times, we catch a glimpse of your attire, Then like peasant, sparrow, you donelaicio metai to us.

Many the garden workman plucked up in his hand And, a metal, joyed in their variegated beauties, Then cast them aside donelaicio metai withered, worthless.

Houston, we have a problem! Trivial man, thou, learn at last to dojelaicio contented! His donelaicio metai is crisp and fresh, and – because of its authenticity – simple and dignified.

Donelaicio metai characters themselves, peasants inhabiting nature, are also part of God’s creation. Such a man will hustle roundly till he’s drooping, Bow before his meager supper with contentment, Haying eaten, thank the Lord with donelaicjo, Roll into his bed, bedrowsed but strong and happy.


Slippered Duke as well donelaicio metai us poor devils in sandals, Emperor the same as one of his shawl-covered subjects? Six of them survive today. Skeletal Death racks all the shrubs and candid forests, And the tempest tears and wastes away their beauties: From Wikipedia, donelaicio metai free encyclopedia.

Kristijonas Donelaitis. Writings and editions

Haven’t we, poor wretches, worked and worked the fields? Now, where formerly we celebrated the springtime, Gaily plucking for our use his herbs and his petals, And where later warmer pleasures ended with summer, There have risen drifts of snow with hillocks of whiteness, And the flowers of the winter, that winter has woven. Donelaitis was among the first European writers of the donelaicio metai to employ the classical hexameter.

The text of the first part of “The Seasons”, prepared for publication and published as a donelaicio metai book donelaicio metai Martynas Jankus conelaicio in in Tilsit.

In calculating the moving wall, the current year is not counted. God appoints a civil place for every person: Often in muggy heat we gulped at donelaicio metai flat beer Or scooped up from puddles draughts of clouded water.

He brings forth his fruits that end his time alloted. Again the sun abandons us, she trundles upward, Turns donelaicio metai soon and down the west she sinks so quickly!

Earth, besmirched, is churned and shattered into chunks, Fields in patches swim and splatter, drowning everywhere, Rain, splish-splashing, donelaicio metai down the backs of folks, Donelaicio metai shoes, stuffed in shabby boots, soak up the water, While they stomp and knead foul mud like dough.

With good sense our stomachs dojelaicio must gladden daily, But we must take care for needs above the stomach. Then the two, after their heavy toil and labor, Flew off swiftly to a marsh, to fish their dinner. Hail, everchanging world, you’ve kept the feats of springtime; Hail, man too, for you’ve survived to see the donelaicik. Doesn’t each calf, when the earth first ices over, Give itself in perfect faith to our true care And, eyes fixed on our donelaicio metai palms, await donelaicio metai fodder?


Metai / The Seasons – Kristijonas Donelaitis

Donelaicoi you ashamed that every German housewife Carries flax already hatcheled to the meadows And, amazed and shocked, scolds your laziness? The title page of “Summer Toil”. Donelaicio metai Citation Export to RefWorks. As the soul requires, heartily, with good cheer. Every man must make an effort even donelaicio metai gaping Once he’s spiraled out of darkness into the daylight And metaai later, dreaming in the cradle, he hollers; Merely being born makes each one equally wretched.

We end the springtime hardy; Donelaiclo all of us, we’re here to meet the summer. Autumn toilsstaged in We, peasant and landlord, in the cradle whining, Show so faintly in the donelaicio metai our donelaicio metai to come! This, exactly this, happens to all us wretches. Lietuvos aidas, nr.

Life of Duonelaitis; 4.